金沙糖果派对官方网站

金沙糖果派对官方网站
[旧版网页] 白杨首页|?

2016上海国际电影节系列活动之——“影视互译、文化共享” 影视译制研究专题

  • Kaszás Géza(匈牙利纪录片导演,制片人):中国电影教学广度...

    采访人:白玉 采访对象:Kaszás Géza(匈牙利纪录片导演,制片人) 问:您好,首先我想了解一下匈牙利本国电影发展情况。 答:匈牙利民众喜欢到影院收看电影,但是电影院只有在城市才有普及。匈牙利电视设有专门电影频道,满足全国各地区观众的观影需求。电影院上放映的电影多数为美国的商业大片,尽管视觉效果很刺激...

    来源:金沙糖果派对官方网站|2016-07-01

  • 修安琪(巴西汉学家):浅谈翻译误解,关注译者尊严

    修安琪生于巴西,澳门大学语言学博士,多次为巴西总统,部长,州长及企业担任口译。两次获得中国政府奖学金。2005年执教于北京大学,为葡文讲师,曾在北语,北师大参加高级进修班。2008年至2015年执教于澳门大学人文学院葡文系葡中翻译硕士专业。中葡翻译的小说有《骆驼祥子》等,负责“巴西经典译丛”编辑:《会爪哇语...

    来源:金沙糖果派对官方网站|2016-06-17

  • 宫岚微(澳洲国际华语电影节主席):探索华语电影传播新路径

    澳大利亚国际华语电影节又名为澳洲国际华语电影节,是在澳洲注册受到悉尼政府承认的电影节,诞生于2009年,每年都在澳洲最大的主流院线Event Cinema举行。该电影节每年都会从中国大陆及港澳台地区引进20多部优秀的电影展示给澳大利亚的观众,引起了海外华人及澳洲本地观众的热切关注,对于增进华语电影海外影响力具有重...

    来源:金沙糖果派对官方网站|2016-06-17

  • 拉尔夫?瓦迪克(尼日利亚电影制片人协会主席):我希望把更多的...

    尼日利亚瑙莱坞(Nollywood)在非洲享有盛誉,年产2000多部影片,已成为当今世界的第二大电影制作者。 拉尔夫?瓦迪克先生从事电影制作事业35年,作为本届尼日利亚电影制片人协会主席,他希望瑙莱坞能与中国电影展开合作。目前,他正准备拍摄一部讲述埃博拉在非洲的电影。 2016年6月7日,我有幸面对面采访到了来北京参加...

    来源:金沙糖果派对官方网站|2016-06-17

  • 莫娜?谢蒂(印度“声色印度”主席):配音译制电影是文化交流传...

    MonaShetty是声音艺人、发音教练、配音选角总监和所有媒介的配音导演,她曾用英语、印地语、泰米尔语、泰卢固语四种语言为中国电影配音,她为许多著名女演员配音,如卡梅隆?迪亚兹,安吉丽娜?朱莉,凯特?贝金赛尔,克尔斯滕?邓斯特,哈莉?贝瑞,佐伊?索尔达娜,德鲁?巴里摩尔,凯瑟琳?泽塔琼斯,杰奎琳?费尔南德斯,迪皮...

    来源:金沙糖果派对官方网站|2016-06-17

  • 塔姆(尼泊尔翻译家):从《香樟树》到《西游记》

    Sarbottam Shrestha(中文名:萨尔波塔姆.什雷斯塔)是尼泊尔阿尼哥协会主席、翻译家,还是一位著名的神经内科专家。他于1995年毕业于武汉大学医学院,获临床神经学硕士学位,是一位受人尊敬的神经内科专家。2012年,他被尼泊尔阿尼哥协会选为主席。这是一个由尼泊尔留华学生组成的友好组织,为中尼文化交流做出了积极的...

    来源:金沙糖果派对官方网站|2016-06-17

热点排行

XML 地图 | Sitemap 地图